No exact translation found for وَثَائِقُ الْمُنَاقَصَةِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وَثَائِقُ الْمُنَاقَصَةِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 1.188 Todos los formularios de contratos y licitaciones serán revisados para tener en cuenta las novedades técnicas y jurídicas que se hayan registrado.
    1-188 تنقيح جميع نماذج وثائق المناقصات والعقود بحيث تأخذ في الاعتبار القضايا التقنية والقانونية الراهنة.
  • La Base Logística necesitaría los nueve primeros meses del período presupuestario para preparar la documentación de licitación y completar el proceso de adquisiciones, que también requeriría aprobación del Comité de Contratos de la Sede.
    وتحتاج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لفترة التسعة أشهر الأولى من الميزانية لإعداد وثائق المناقصة ولإكمال عملية المشتريات التي تتطلب أيضا مصادقة لجنة العقود بالمقر.
  • En los regímenes que reconocen a la SEI la condición de método de contratación autónomo, el pliego de condiciones deberá ser facilitado a los concursantes eventuales al publicarse el anuncio de la SEI.
    أما في النظم التي تعترف بالمزادات العكسية الإلكترونية كأسلوب متميّز، فتوفر وثائق المناقصة في الوقت الذي يوجه فيه الاشعار بالمزاد العكسي الإلكتروني.
  • En atención a la auditoría de la OSSI, desde el 15 de agosto de 2005 la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra incorpora en todos los documentos que acompañan a la oferta de servicios de construcción, ingeniería o arquitectura y los contratos resultantes la cláusula normalizada de las Naciones Unidas relativa al cobro de una indemnización establecida.
    واستجابة لمراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن مكتب الأمم المتحدة في جنيف، سيقوم، اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2005 على إدراج الشرط القياسي المعمول به في الأمم المتحدة فيما يتعلق بدفع تعويضات مقطوعة في جميع وثائق المناقصات والعقود الناتجة عنها فيما يتصل بتقديم خدمات في مجال التشييد والخدمات الهندسية و/أو المعمارية.
  • Un rasgo distintivo del sistema SEI es la posibilidad de que el encargado de la subasta inversa y los concursantes comuniquen entre sí a través de la denominada “charla” (“chat”), una herramienta que sirve para aclarar ciertos puntos de común entendimiento entre el encargado de la subasta y los concursantes en lo concerniente al desarrollo de la subasta electrónica, tales como las condiciones de los documentos de oferta, las especificaciones, toda suspensión o prórroga eventual y las ofertas anormalmente bajas.
    وهناك سمة مميزة لنظام المزادات العكسية الإلكترونية البرازيلي وهي إمكانية قيام منظم المزاد العكسي بالاتصال بمقدمي العروض من خلال غرفة "الدردشة"، وهي أداة تستخدم لتوضيح التفاهم بين منظم المزاد العكسي والمورّدين بشأن مسائل تتصل بالمناقصة أثناء المزاد العكسي الإلكتروني، مثل شروط وثائق المناقصة والمواصفات وحالات التعليق والتمديدات والعروض المنخفضة انخفاضا غير طبيعي.
  • En los sistemas en que el precio es el único criterio permitido para adjudicar un contrato, como en el Brasil, China y Polonia, los requisitos de calidad son limitados y se consignan en los documentos de licitación como requisitos mínimos para participar en la subasta, que, si se cumplen, ponen a los proveedores en pie de igualdad.
    وفي النظم التي يكون فيها السعر هو المعيار الوحيد المسموح به لمنح العقد، كما في البرازيل والصين وبولندا،(86) تكون متطلّبات النوعية محدودة وتُدرج في وثائق المناقصة باعتبارها الحدّ الأدنى من متطلّبات الأهلية وتؤدّي، إذا ما جرى الوفاء بها، إلى وضع المورّدين على قدم المساواة.
  • El Grupo de Trabajo observó que una OAB podía ser imputable a diversas razones, entre ellas, la ambigüedad o imprecisión de las especificaciones, todo error en la evaluación de la documentación de la oferta, poco tiempo para preparar las ofertas, todo error del proveedor en la evaluación de sus propios costos y toda oferta inintencional o impremeditada de un precio inferior al costo durante la subasta, y que cualquiera de esas razones podía dar lugar a que se presentara involuntariamente una oferta de esa índole.
    ولاحظ الفريق العامل أن هناك أسبابا شتى لاحتمال تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي، منها عدم دقة المواصفات أو غموضها وحدوث أخطاء في تقييم وثائق المناقصة وعدم كفاية الوقت المتاح للمورّدين لإعداد عطاءاتهم وارتكاب المورّدين أخطاء في تقدير تكاليفهم وما يحدث في عملية المناقصة من تسعير يقل عن التكلفة دون قصد، وأن هذه الأسباب قد تفضي إلى تقديم عطاءات منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي دون قصد.
  • La Comisión observa que según los párrafos 10 y 22 se está elaborando una breve lista de proveedores y se están preparando los documentos de licitación.
    وتحيط اللجنة علما من الفقرتين 10 و 22 بأن العمل جار لوضع قائمة قصيرة بأسماء الباعة وإعداد وثائق الإعلان عن المناقصات.